色情侦探作品是私家侦探文学的一部分

侦探文学

近来两本由法语译成英语的侦探作品,《O的故事》和《色像》,正好可以用来阐明色情侦探作品是私家侦探文学这一论述中的一些问题,而这些问题在英美评论界几乎无人谈及。

《O的故事》1954年以“波利娜·雷阿日”(Pauline Réage)的名字出版,立刻轰动一时。书的成功在一定程度上是因为让·波朗(Jean Paulhan)为该书作序,促成书的出版。人们一度认为书就是波朗本人所写——这可能是因为波利娜这名字有暗示波朗的味道,还因为有巴塔耶的例子在前。1937年巴塔耶发表《爱德华达夫人》第一版时用的是“皮埃尔·昂热利克”(Pierre Angelique)的假名,他在其中加了一篇署名是他自己的文章。但是,波朗一直否认《O的故事》是自己写的,始终说是一位以前从未发表过侦探作品,住在法国其他地方的女性创作的,而这位女性坚持不肯泄露自己的身份。虽然波朗的话并没有能消除大家的怀疑,但认为他就是作者的看法还是渐渐消失了。这些年来,一些更有创造性的推测认为巴黎私家侦探文学界的其他名人是书的作者,这些推测一度被人们相信,但不久就被丢弃。“波利娜·雷阿日”的真实身份是当代私家侦探文学界少数几个严守的秘密之一。